TERMINI E CONDIZIONI

dell'azienda IIMCE, spol. s r.o. con domicilio sociale in Příkop 843/4, Zábrdovice, 602 00 Brno, República Checa numero di identificazione: 60698276 iscritta nel Registro Mercantile presso il Tribunale Regionale di Brno, Sezione C, Inserto 14418 per la vendita di beni tramite la vendita in linea situata nella direzione di Internet

https://baseball-shop.online/

1. DISPOSIZIONI INTRODUTTIVE

1.1. Le presenti Condiciones Generales de Contratación (in seguito, "Condiciones Generales") della società IIMCE, spol. s r.o., con domicilio sociale in Příkop 843/4, Zábrdovice, 602 00 Brno, número de identificación: 60698276, inscrita en el Registro Mercantil que se lleva en el Tribunal Regional de Brno, Sección C, Inserto 14418 (en adelante, "Vendedor") regulan, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1751(1) de la Ley nº 89/2012 Coll, código Civil, en su versión modificada (en adelante, el "Código Civil"), i diritti e gli obblighi reciproci delle parti che sorgono in relazione o sulla base di un contratto di compravendita (en adelante, el "Contrato de Compra") celebrato tra il Venditore e un'altra persona fisica (en adelante, el "Comprador") a partire dal negozio online del Venditore. La vendita online è gestita dal Venditore sul sito web https://baseball-shop.online/ (di seguito, il "Sito web"), tramite l'interfaccia del Sito web (di seguito, l'"Interfaccia web della vendita").
1.2. I Termini e Condizioni non si applicano ai casi in cui la persona che pretende di acquistare beni al Venditore è una persona giuridica o una persona che agisce nel corso di una richiesta di beni nel corso di un'attività commerciale o nel corso di un esercizio professionale indipendente.
1.3. Le disposizioni divergenti contenute nel Contratto di compravendita hanno priorità sulle disposizioni dei Termini e Condizioni.
1.4. Le disposizioni dei Termini e Condizioni sono parte integrante del Contratto di compravendita. Il Contratto di compravendita e le Condizioni generali sono redatte in lingua italiana. Il contratto di compravendita può essere celebrato in lingua inglese.
1.5. Questa disposizione non pregiudica i diritti e gli obblighi che sorgono durante il periodo di validità della versione precedente delle Condiciones Generales.

2. SCHEDA UTENTE

2.1. L'Acquirente può accedere alla sua interfaccia utente a partire dalla sua registrazione sul Sito Web. L'Acquirente può richiedere i prodotti dalla sua interfaccia utente (in seguito, il "conto utente"). Se l'interfaccia web del negozio lo consente, l'Acquirente può anche richiedere i prodotti senza registrarsi direttamente dall'interfaccia web del negozio.
2.2. Al momento della registrazione sul sito web e della richiesta di prodotti, il Comprador è obbligato a fornire tutti i dati in modo corretto e veritiero. Il Venditore è obbligato ad aggiornare i dati forniti nella scheda utente in caso di qualsiasi cambiamento. Le informazioni fornite dal Comprador nella scheda utente e al momento dell'acquisto dei prodotti sono considerate corrette dal Venditore. 2.3 L'accesso al conto utente è garantito da un nome utente e da una password.
2.3. Il Comprador è obbligato a mantenere la riservatezza delle informazioni necessarie per accedere al suo conto utente.
2.4. Il Comprador non ha il diritto di permettere a terzi di utilizzare la scheda utente.
2.5. Il Distributore può cancellare la carta d'uso, in particolare se l'Acquirente non utilizza la carta d'uso per più di 24 mesi o se l'Acquirente non rispetta i suoi obblighi in virtù del Contratto di Compravendita (compresi i Termini e Condizioni).
2.6. Il Comprador riconosce che la Cuenta de Usuario non può essere disponibile in modo continuativo, in particolare per quanto riguarda la manutenzione necessaria delle apparecchiature hardware e software del Distributore o la manutenzione necessaria delle apparecchiature hardware e software di terzi.

3. CELEBRAZIONE DEL CONTRATTO DI COMPRAVENDITA

3.1. La presentazione dei prodotti nell'interfaccia web del negozio è di carattere informativo e il venditore non è obbligato a celebrare un contratto di compravendita con riferimento a tali prodotti. Non si applicherà quanto previsto dall'articolo 2 del Codice civile 1732.
3.2. L'interfaccia web del negozio contiene informazioni sui prodotti, tra cui i prezzi di ciascuno di essi e i costi di consegna degli stessi che, per natura, non possono essere consegnati tramite i normali mezzi postali. I prezzi dei prodotti comprendono l'imposta sul valore aggiunto e tutti i costi relativi. I prezzi dei prodotti continuano a rimanere invariati mentre vengono visualizzati nell'interfaccia web del negozio. Questa disposizione non limita la capacità del Venditore di celebrare un contratto di compravendita a condizioni concordate individualmente.
3.3 L'interfaccia web del negozio contiene anche informazioni sui costi relativi all'imbarco e alla consegna dei prodotti. Le informazioni sui costi relativi all'imbarco e all'invio delle merci che appaiono nell'interfaccia web della filiale si applicano solo ai casi in cui le merci vengono inviate nel territorio della Repubblica Ceca.
3.4. Il formulario di richiesta contiene, in particolare, informazioni su:
3.4.1. i prodotti richiesti (i prodotti richiesti sono "inseriti" dall'acquirente nella casella di acquisto elettronico nell'interfaccia web del negozio),
3.4.2. la forma di pagamento del prezzo di acquisto dei beni, informazioni sul metodo di consegna dei beni richiesti e
3.4.3. informazioni sui costi associati alla consegna delle merci (in questo caso denominati collettivamente "Pedido").
3.5. Antes de enviar el Pedido al Vendedor, el Comprador podrá comprobar y modificar los datos introducidos por el Comprador en el Pedido, incluso en lo que respecta a la capacidad del Comprador para detectar y corregir errores derivados de los datos introducidos en el Pedido. Il Comprador invia la richiesta al Vendedor facendo clic sul pulsante "pedido de pago vinculante". I dati forniti nel modulo sono considerati corretti dal Venditore. Il Distributore confermerà la ricezione del pedaggio al Comprador immediatamente dopo la ricezione del pedaggio per posta elettronica alla direzione di posta elettronica del Comprador indicata nella scheda dell'utente o nel pedaggio (in questo caso, la "direzione di posta elettronica del Comprador").
3.6. 3.7. La relazione contrattuale tra il Venditore e il Compratore si stabilisce con l'invio dell'accettazione del pedaggio (aceptación), che il Venditore invia al Compratore per posta elettronica alla direzione di posta elettronica del Compratore. 3.8. I costi che il Comprador sostiene per l'uso di mezzi di comunicazione a distanza in relazione alla celebrazione del Contratto di compravendita (costi di connessione a Internet, costi delle chiamate telefoniche) sono a carico del proprio Comprador e non si discostano dalla tariffa base.

4. PREZZO DEI PRODOTTI E CONDIZIONI DI PAGAMENTO

4.1. Il prezzo della merce e tutti i costi associati alla consegna della stessa in virtù del Contratto di Compravendita possono essere pagati dal Comprador al Vendedor secondo le seguenti modalità: 1 en efectivo en las instalaciones del Vendedor en Příkop 4, Brno; 1 en efectivo a la entrega en el lugar especificado por el Comprador en el pedido; 1 mediante transferencia bancaria a la cuenta del Vendedor nº 6060698276/2010, mantenida en Fio banka a.s, o EUR CZ1220100000002102068443, mantenuti in Fio banka, o SK4783700000002301441271 y AT971500004081041438 o DE46701207001041064260 mantenuti in Oberbank, o HUF HU921840001000023113597608 mantenuti in Oberbank (in seguito, la "cuenta del vendedor"); 1 sin efectivo a mezzo di ComGate Payments; 1 sin efectivo a mezzo tarjeta de crédito; 0 a través de crédito proporcionado por un tercero.
4.2. Insieme al prezzo di acquisto, il compratore è obbligato a pagare al venditore i costi relativi all'imballo e alla consegna della merce nella quantità concordata. Salvo che si indichi espressamente il contrario, il prezzo di acquisto comprende anche i costi associati alla consegna dei prodotti.
4.3. Esto se entiende sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4.6 de las Condiciones Generales en cuanto a la obligación de pagar el precio de compra de los bienes por adelantado.
4.4. Nel caso del pagamento senza spese, il prezzo di acquisto deve essere pagato nei 14 giorni successivi alla celebrazione del contratto di acquisto.
4.5. In caso di pagamento non monetario, l'obbligazione del Comprador di pagare il prezzo di acquisto si concretizza quando l'importo corrispondente viene registrato nella cassa del Venditore.
4.6. Non si applicano le disposizioni dell'apartado 1 dell'articolo 2119 del Codice civile.
4.7. Gli sconti sul prezzo della merce concessi dal venditore al venditore non sono cumulabili.
4.8. Se è abituale nel corso delle trattative o se lo prevedono le norme legali generalmente vincolanti, il Venditore emetterà un documento fiscale - una fattura al Comprador in relazione ai pagamenti realizzati in virtù del Contratto di compravendita. El vendedor es un pagador del impuesto sobre el valor añadido. Il Vendedor emetterà il documento fiscal-factura al Comprador dopo il pagamento del prezzo della merce e lo invierà in formato elettronico alla direzione elettronica del Comprador. 4.9. Allo stesso tempo, è obbligato a registrare le vendite ricevute con l'amministratore delle imposte in linea; in caso di errore tecnico, in un arco di tempo massimo di 48 ore.

5. DESISTIMIENTO DEL CONTRATTO DI COMPRAVENDITA

5.1. El Comprador reconoce que, de acuerdo con las disposiciones del artículo 1837 del Código Civil, un contrato de venta para el suministro de bienes que han sido modificados de acuerdo con los deseos del Comprador o para la persona del Comprador, un contrato de venta para el suministro de bienes perecederos, así como los bienes que son, di un contratto di vendita di prodotti che sono stati mescolati in modo irrimediabile con altri prodotti dopo l'acquisto, di un contratto di vendita di prodotti in confezioni vendute che il consumatore ha acquistato e che non può restituire per motivi di sicurezza, e di un contratto di vendita di una registrazione sonora o visiva o di un programma informatico se la confezione originale è danneggiata.
5.2. Salvo che si tratti di un caso contemplato nell'art. 5.1 delle Condizioni Generali o in un altro caso in cui non sia possibile rescindere il contratto di compravendita, l'acquirente ha il diritto di rescindere il contratto di compravendita entro un termine di 15 (14) giorni a partire dalla ricezione delle merci, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1829 (1) del Código Civil, cuando el objeto del contrato de compra sean varios tipos de mercancías o la entrega de varias piezas, este plazo se cuenta a partir de la fecha de recepción de la última entrega de mercancías. La rinuncia al contratto di compravendita deve essere inviata al Venditore entro il termine indicato nella frase precedente. Per rescindere il contratto di compravendita, il compratore può utilizzare il modello di formulario facilitato dal venditore, che costituisce un allegato alle condizioni generali. Il Compratore potrà inviare la rinuncia al Contratto di compravendita, tra l'altro, alla direzione commerciale del Venditore o alla direzione di posta elettronica del Venditore info@baseball-shop.online.
5.3. Le Bienes devono essere restituite dal Comprador al Vendedor in un periodo di 15 (14) giorni a partire dalla firma del contratto di compravendita al Vendedor. Nel caso in cui il Comprador desista dal Contratto di Compraventa, il Comprador si accollerà i costi di devoluzione delle merci al Vendedor, anche se le merci non possono essere devolute a causa della loro naturalezza attraverso i normali mezzi postali.
5.4. In caso di rinuncia al Contratto di compravendita in conformità con l'articolo 5.2 delle Condizioni generali, il Venditore restituirà i fondi ricevuti dal Compratore in un periodo di 14 giorni a partire dalla rinuncia del Compratore al Contratto di compravendita nella stessa maniera in cui li ha ricevuti dal Compratore. Il Rivenditore ha inoltre il diritto di devolvere la prestazione fornita dal Comprador nel momento in cui il Comprador ha venduto i prodotti o in altro modo, sempre che il Comprador sia d'accordo e non produca costi aggiuntivi per il Comprador. Se l'acquirente rinuncia al contratto di compravendita, il venditore non è obbligato a devolvere i fondi ricevuti all'acquirente prima di aver consegnato la merce o di aver dimostrato di averla inviata al venditore.
5.5. Il venditore ha il diritto di compensare unilateralmente il reclamo di pagamento per danni alla merce con il reclamo del compratore di rimborso del prezzo di acquisto.
5.6. In tal caso, il Venditore rimborserà il prezzo di acquisto al Compratore senza alcun debito, a tutti gli effetti sulla carta di credito designata dal Compratore. 5.7.

6. TRASPORTO E CONSEGNA DELLE MERCI

6.1. se il mezzo di trasporto viene accettato su richiesta specifica del Comprador, quest'ultimo si assume il rischio e tutti i costi aggiuntivi associati a tale mezzo di trasporto. 6.2. se il Venditore è obbligato, in virtù del Contratto di Compra, a consegnare le merci nel luogo specificato dal Venditore nell'Ordine di Compra, il Venditore riceverà le merci nel momento della consegna. 6.3. 6.3. Se per ragioni del Comprador è necessario consegnare la merce ripetutamente o con un metodo diverso da quello indicato nel modulo, il Comprador è obbligato a pagare i costi associati alla consegna ripetuta della merce o i costi associati a un metodo di consegna diverso. 6.4. Al ricevimento della merce da parte del trasportatore, il Comprador è obbligato a verificare l'integrità dell'imballaggio della merce e, in caso di difetti, a comunicarli immediatamente al trasportatore. Nel caso in cui l'imballo risulti danneggiato, indicando un'intrusione non autorizzata nell'invio, il Comprador non potrà accettare l'invio del trasportatore. Esto se entiende sin perjuicio de los derechos del Comprador en virtud de la responsabilidad por defectos en la mercancía y otros derechos del Comprador en virtud de las normas legales generalmente vinculantes. 6.5 Altri diritti e obblighi delle parti nel trasporto di merci possono essere regolati dalle condizioni speciali di consegna del Venditore, se emesse da quest'ultimo.

7. DIRITTI DERIVATI DAL CUMPLIMIENTO DIFETTOSO

7.1. I diritti e gli obblighi delle parti in relazione ai diritti di risarcimento per difetto sono regolati dalle norme giuridiche pertinenti generalmente vincolanti (in particolare, le disposizioni degli articoli da 1914 a 1925, 2099 e 2117 e 2161 e 2174 del Codice civile e la legge n. 634/1992 sulla tutela del consumatore, nella sua versione modificata).
7.2. In particolare, il Venditore è responsabile nei confronti del Venditore del fatto che, nel momento in cui il Venditore ha ricevuto i prodotti, questi ultimi siano stati venduti:
7.2.1. i prodotti hanno le caratteristiche concordate tra le parti e, in caso di mancato accordo, hanno le caratteristiche descritte dal venditore o dal fabbricante o attese dal venditore alla luce della natura dei prodotti e sulla base della pubblicità fatta dagli stessi,
7.2.2. i prodotti sono adatti al fine per il quale il Venditore dichiara che devono essere utilizzati o per il quale vengono abitualmente utilizzati prodotti di questo tipo, 7.7.2.3. los bienes sean aptos para el fin que el Vendedor declara que deben utilizarse.
7.2.3. los bienes corresponden en calidad o mano de obra a la muestra o espécimen acordado si la calidad o mano de obra se determinó por referencia a la muestra o espécimen acordado,
7.2.4. i beni sono della quantità, della misura o del peso adeguati, e
7.2.5. i beni soddisfano i requisiti della legge. 7.se il difetto si manifesta entro i sette mesi successivi alla ricezione, si considererà che la mercanzia era difettosa nel momento della ricezione.
7.4 El vendedor tendrá obligaciones en relación con la prestación defectuosa al menos en la medida en que continúen las obligaciones del fabricante en relación con la prestación defectuosa. D'altra parte, il compratore può scegliere di far valere un diritto in virtù di un difetto che si produce nei beni di consumo nei cinque mesi successivi alla ricezione. Si el plazo de utilización de la mercancía se indica en la mercancía vendida, en su embalaje, en las instrucciones que acompañan a la mercancía o en la publicidad de acuerdo con otra legislación, se aplicarán las disposiciones relativas a la garantía de calidad. Al fine di garantire la qualità, il venditore si impegna a far sì che i prodotti siano adatti al loro uso abituale o conservino le loro caratteristiche abituali durante un determinato periodo di tempo. Se l'acquirente ha accusato con raziocinio il venditore di un difetto nella merce, il termine per esercitare i diritti della prestazione difettosa e il periodo di garanzia non si estendono durante il periodo in cui l'acquirente non può utilizzare la merce difettosa.
7.5. Las disposiciones mencionadas en el artículo 7.4 de las Condiciones Generales no se aplicarán a los bienes vendidos a un precio inferior al defecto por el que se acordó el precio inferior, al desgaste de los bienes causado por su uso normal, en el caso de los bienes de segunda mano al defecto correspondiente al nivel de uso o desgaste que tenían los bienes cuando se hicieron cargo de ellos el comprador, o si esto resulta de la naturalidad de los bienes. Il compratore non ha diritto al cumplimiento difettoso se, prima di fare il carico della merce, sapeva che era difettoso o se il compratore ha provocato il difetto.
7.6. Sin embargo, si en el certificado expedido al vendedor sobre el alcance de los derechos de responsabilidad por defectos (en el sentido del artículo 2166 del Código Civil) se indica otra persona designada para la reparación que se encuentra en el lugar del vendedor o en un lugar más cercano al comprador, el comprador ejercerá el derecho de reparación con la persona designada para llevar a cabo la reparación. Salvo en los casos en que se designe a otra persona para realizar la reparación de acuerdo con la frase anterior, el Vendedor estará obligado a aceptar la reclamación en cualquier establecimiento en el que sea posible la aceptación de la reclamación en relación con la gama de productos vendidos o servicios prestados, o, en su caso, en el domicilio social o lugar de trabajo. Il Venditore è obbligato a consegnare al Compratore una conferma scritta di quando ha esercitato il diritto di reclamare, del contenuto del reclamo e del metodo di trasmissione richiesto al Compratore; nonché una conferma della data e del metodo di esecuzione del reclamo, compresa la conferma della riparazione e della sua durata, o una giustificazione scritta del rifiuto del reclamo. Tale obbligo si applica anche ad altre persone designate dal Venditore per effettuare la riparazione.
7.7 El Comprador podrá ejercer específicamente sus derechos en virtud de la responsabilidad por defectos de la mercancía en persona en la dirección Příkop 4, Brno, República Checa, por teléfono en el número +420 530 330 809 o por correo electrónico en info@baseball-shop.online.
7.8 El Comprador informará al Vendedor del derecho che ha scelto notificando il difetto o sin demora indebitato después de la notificación del defecto. El Comprador no podrá cambiar la elección realizada sin el consentimiento del Vendedor; esto no se aplica si el Comprador ha solicitado la reparación de un defecto que resulte irreparable.
7.9. Se i beni non hanno le caratteristiche stabilite nell'articolo 7.2 de las Condiciones Generales, el Comprador también podrá solicitar la entrega de bienes nuevos sin defectos, a menos que esto no sea razonable en vista de la naturalidad del defecto, pero si el defecto se refiere sólo a una parte de los bienes, el Comprador sólo podrá solicitar la sustitución de la parte; si esto no es posible, el Comprador podrá rescindir el contrato. Sin embargo, si esto es desproporcionado en vista de la naturaleza del defecto, en particular si el defecto puede ser subsanado sin demora indebida, el comprador tiene derecho a que el defecto sea subsanado gratuitamente. L'acquirente ha inoltre diritto all'acquisto di una nuova merce o alla sostituzione di un pezzo nel caso di un difetto rimovibile se non può utilizzare la merce in modo adeguato a causa della ricomparsa del difetto dopo la riparazione o a causa di un numero maggiore di difetti. In questo caso, il compratore ha anche il diritto di rescindere il contratto. Se l'acquirente non rescinde il contratto o non rivendica il diritto all'acquisto di beni nuovi senza difetti, alla sostituzione dei pezzi o alla riparazione dei beni, potrà esigere un ribasso ragionevole. L'acquirente ha inoltre diritto a uno sconto ragionevole se il venditore non è in grado di somministrare i prodotti nuovi senza difetti, sostituire una parte dei prodotti o ripararli, così come se il venditore non rimedia al difetto entro un termine ragionevole o se causa difficoltà considerevoli per rimediare.
7.10. Tuttavia, se il diritto all'indennizzo non è stato riconosciuto nel periodo di un mese dopo la scadenza del periodo in cui è stato segnalato il difetto, il tribunale non lo concede se il venditore sostiene che il diritto all'indennizzo non è stato riconosciuto a tempo debito. 7.11.

8. ALTRI DIRITTI E OBBLIGHI DELLE PARTI

8.1. il Compratore acquisisce la proprietà delle Bienes dopo il pagamento del prezzo totale di acquisto delle Bienes.
8.2. el Vendedor no está obligado a cumplir ningún código de conducta en relación con el Comprador en el sentido del artículo 1826(1)(e) del Código Civil.
8.3. il Venditore gestisce i reclami dei consumatori tramite la casella di posta elettronica info@baseball-shop.online. Il Venditore invierà informazioni sull'inoltro del reclamo del Compratore alla sua casella di posta elettronica.
8.4. La piattaforma di risoluzione delle controversie in linea situata su http://ec.europa.eu/consumers/odr può essere utilizzata per risolvere le controversie tra il venditore e il compratore nell'ambito del contratto di compravendita.
8.5.cz es el punto de contacto en virtud del Reglamento (UE) nº 524/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, sobre resolución de litigios en línea en materia de consumo y por el que se modifican el Reglamento (CE) nº 2006/2004 y la Directiva 2009/22/CE (Reglamento sobre resolución de litigios en línea en materia de consumo).
8.6. Il controllo del commercio lo realizza, nell'ambito delle sue competenze, l'autorità commerciale competente. La supervisione della protezione dei dati personali è affidata all'Oficina de Protección de Datos Personales. La Autoridad de Inspección Comercial checa supervisiona, tra le altre cose, il rispetto della Ley nº 634/1992 de Protección del Consumidor, nella sua versione modificata. 8.7.

9. PROTEZIONE DEI DATI PERSONALI

9.1. El Vendedor cumplirá con su obligación de información hacia el Comprador en el sentido del artículo 13 del Reglamento 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE (Reglamento general de protección de datos) (en adelante, el "RGPD") in relazione al trattamento dei dati personali del Comprador a seguito dell'esecuzione del Contratto di compravendita, delle trattative del Contratto di compravendita e del rispetto degli obblighi pubblici del Venditore mediante un documento indipendente. 10. INVIO DI ACCORDI COMMERCIALI E COOKIE 10.1, in materia di determinati servizi della società dell'informazione e di modifiche di determinate leggi (Ley sobre determinados servicios de la sociedad de la información), nella sua versione modificata, all'invio di comunicazioni commerciali da parte del Venditore alla direzione elettronica o al numero di telefono del Venditore. El Vendedor cumple with su obligación de información hacia el Comprador en el sentido del artículo 13 del GDPR relacionado con el procesamiento de los datos personales del Comprador con el fin de enviar comunicaciones comerciales mediante un documento separado. 10.2. Nel caso in cui la compra sul sito web possa essere realizzata e gli obblighi del venditore in virtù del contratto di compra possano essere rispettati senza memorizzare i cookie nell'ordenador del compratore, quest'ultimo potrà ritirare il consenso secondo la frase precedente in qualsiasi momento.

11. PRESENTAZIONE

11.1. Il Comprador può essere notificato nella direzione elettronica del Comprador.

12. DISPOSIZIONI FINALI

12.1. Se la relazione stabilita dal contratto di compravendita contiene un elemento internazionale (extranjero), le parti convengono che la relazione sia disciplinata dalla legislazione vigente. Al elegir la ley según la frase anterior, el comprador, que es un consumidor, no se ve privado de la protección que ofrecen las disposiciones del ordenamiento jurídico que no pueden derogarse contractualmente y que de otro modo se aplicarían a falta de elección de la ley según lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 6 del Reglamento (CE) nº. 593/2008, del 17 giugno 2008, sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali (Roma I). 12.2. L'invalidità o l'inefficacia di una delle disposizioni non pregiudica la validità delle altre. 12.3 Il Contratto di compravendita, comprese le Condizioni generali, è archiviato dal Venditore in formato elettronico e non è accessibile. 12.4 Alle Condiciones generales si aggiunge un modello di formulario di rinuncia al contratto di compravendita. 12.5 Dati di contatto del venditore: indirizzo di spedizione Příkop 4, Brno, Repubblica Ceca, indirizzo di posta elettronica info@baseball-shop.online, telefono +420 530 330 809.

A Brno, il 28 ottobre 2022